仕事

講師

変化

この春から少し本格的に中国語講師をすることになりました。恩師のお誘いがあったことと、通訳の仕事がないのが大きな理由です。できる範囲で通訳もやっていきますが、こっ...
翻訳

字幕

本格的なドラマ字幕のお仕事をいただきました。一部分でしかも下訳ですが。 勝手がわからず最初はパニックでしたが、少しずつ要領がわかってきました。 ドラマって本当に...
講師

レッスン用ツール

中国語のレッスンをやらせていただいている学校で、パソコン+プロジェクターが使えるところがあります。せっかくなので有効に使いたいと思っていろんなソフトを探しました...
通訳

今の気分

1日おいて連続で通訳業務。疲れた……。でもやりきった!
翻訳

日→中

このところ、翻訳の仕事が続いています。しかも、日→中ばかり。 これは、日本がお金をかけて、日本語を中国語にして、巨大市場中国に発信しているということですね。今後...
翻訳

PCをどうする

来週から1週間、天津に行くことになっています。問題は、ノートパソコンを持って行くか。タブレットは持って行くのでメールは問題ないのですが、天津滞在中に翻訳の依頼が...
講師

中国語テキスト

秋から半年間、学校で中国語を教えることになりました。 対象は初級、中級、中上級とさまざまです。中級はあまり教えた経験がないので、ここ数日、教材になりそうなテキス...
通訳

ミリメートル

映画関連の仕事をしました。台湾の方の通訳を担当する予定だったので、台湾のサイトで下調べをしていたら、こんなフレーズを発見。 以16、35釐米底片或電影規格數位攝...