勉強

中国語

ウォーキングのお供

コロナ禍を言い訳にして、ますます出不精になってしまいました。仕事は切れるような切れないような、事務仕事を含めて毎日何かしらやることがあり、パソコンの前に座る理由付けになっています。 でも元々腰痛持ちだし、座りっぱなしがよくないのはわか...
中国語

NHKラジオ講座やっています

先日、書店に行ったんですが、ふとNHKテキストのコーナーを見たら「ステップアップ中国語」で大森喜久恵先生の「通訳式トレーニングでレベルアップ!」をやっているではないですか! こんな講座をやってるとは、全然知りませんでした。たまにはNH...
中国語

いい口慣らしのテキストがありました

いろいろあって、通訳の仕事から遠ざかってから、話す練習をまったくしていません。仕事があるかどうかわからないのに、追い詰められるようにシャドウイングやリピーティングをする必要がなくなって、精神的にはとても楽ちんなんですが、反対にたまには口を動...
そのほか

通訳翻訳フォーラム2020が開催されます

日本会議通訳者協会が8月にオンラインでフォーラムを開きます。 この協会、「会議通訳者」とついているので縁がない気がしていたのですが、今回のフォーラムの内容を見ると中国語通訳や翻訳についての話題もあり、広く通訳・翻訳全般が取り上...
中国語

漢文の勉強は一段落です

『漢文ひとり学び』の勉強を終えました。 高校の漢文のように句型を覚えて、それをあてはめつつ読むというやり方ではなく、訓点は一切出てきません。でも、書かれていない訓点を想定しつつ読んでいることがあるんです。若い頃たたき込まれたことって、...
中国語

中国語検定協会の学習サイト

仕事がすっかりなくなってしまいました。完全に解放されたらせいせいすると思っていたのですが、いざそうなってみるとどうやって時間をつぶそうか、悩みますね。 あらゆる行事が中止になっているので、今年の試験はどうなるだろうと、久しぶりに中国語...
研究

昔の野望を思い出しました

コロナウイルスの影響で仕事がほとんどなく、家に閉じこもっているわけですが、本を読むのも、映画を見るのも、中国語を勉強するのも飽きて、何か別のことをしたくなってきました。 そこでむくむくと思い出したのが、「また論文を書きたい」。ここ数年...
中国語

漢文もできなければいけませんね

先日「国会図書館に行きました」という投稿で、翻訳原稿に毛沢東のことばが出てきたときのことを書いたのですが、「通訳・翻訳ブック」のサイトに、古典の引用についての記事がアップされていました。 みんな苦労されているんですね…。 ...
中国語

昨日はへとへとになりました

こちらへ戻って来て、ある場所で中国語の勉強を続けています。昨日は授業があったのですが、久しぶりにがっちりとリスニングをやりました。 使った教材はスピーチの録音で、会話独特の省略や飛躍があり、早口で、完全な標準の発音でもなく、いわゆる上...
中国語

中国語方言の聞けるサイト

こんなサイトがあることを教えてもらいました。 口音のある普通话のほか、さまざまな地方の方言(聞いてもわからない)も聞けます。スクリプトつきで何を言っているのか確認できるものもありますし、中国語の音を聞くのが好きなので、聞いてる...
タイトルとURLをコピーしました