翻訳

翻訳

2冊目の訳書出ました

昨年から手がけていた2冊目の訳書が出ました。 歴代王朝の宮廷医療 (2) (図説中医学入門) 科学出版社東京 李経緯 (著), 及川佳織 (翻訳) 政治思想関連だった前回から一転、医療シリー...
翻訳

翻訳をじゃまするWordの機能

翻訳の仕事で一番使うのはやはりMicrosoft Wordです。Pinconv+を含め、CATツールを使っていても、最終的な納品ファイルはWordということがほとんどです。 ネットにもたくさんの人が書いていますが、Wordってホントに...
翻訳

Trados Liveを使ってみた

Tradosを使い始めて2年くらいになります。Tradosはローカルでしか作業できなかったのですが、オンラインで作業できるTrados Liveがリリースされたというので、オンラインセミナーを受けました。 オンラインで翻訳メモリを共有...
翻訳

春になりました

3月は大型案件を3本抱え、がんばって仕事しておりました。 納期はすごくあるので、1つずつ片付けていけばいいのかもしれないのですが、その間、ほかの仕事はほったらかしになるわけで、「あれ、まだ手を付けてないけど、大丈夫かな?」と不安になる...
翻訳

超多忙で気づいたこと

9月の半ば頃、同業者と話す機会があったんですが、もうとんでもなく忙しく、「寝る時間をどう確保するか」が最大の悩みだと言っていました。ほぉーすごい、そんな人もいるんだぁ、私も仕事は切れないけど、寝る時間は最優先で取れるもんなあ。 と思っ...
翻訳

訳書を出版しました!

昨年から、書籍の翻訳をさせていただいていましたが、無事に出版にこぎつけました。長かった…… 彷徨える民主―西洋式民主の限界と中国式民主の可能性 (グローバル中国) 科学出版社東京 楊光斌 (著), 三潴正道 (監...
翻訳

作業環境を整備しています

先日、かつての中国語仲間とオンライン飲み会をしたときに、翻訳をしている友人がいい椅子とトラックボールを導入したというのを聞いて、私も、と思っていたのに、ずるずる時間が経ってしまいました。 しかし、今使っている椅子の調子が悪く、ダンナに...
翻訳

Microsoft 365の更新時期になりました

ソフトもサブスクリプションが増えてきましたが、MicrosoftとAdobeはほんとに高いですね。Adobeのソフトは自分の趣味で使っているだけなので、かなり前のバージョンを使い倒していますが、Officeはそうはいきません。 翻訳会...
タイトルとURLをコピーしました