通訳 健康講座の通訳 無事に終わりました。 私の担当する部分の資料は、前日に見ることができたんだけど、時間の割に量があまりに多かったので「通訳入れたら半分の時間しかしゃべれないから、... 2007.12.02 通訳
通訳 やっぱし… 外国人市民向けの健康講座で通訳をすることになっている。 しかし、当日まで1週間を切っているというのに、通訳が必要なのはどの部分なのか、送られた資料(1枚しかない... 2007.11.27 通訳
通訳 畜産通訳のある日 私「これ、借りた本なのに牛の通り道に落としてしまいました…」 日本側関係者「…それはフンの上に落としたということですね」 私「そういうことかと…」 日本側関係者... 2007.10.28 通訳
通訳 中間報告 今日明日は通訳もお休み。憂さ晴らしをかねて中間報告です。 覚悟はしていたけど、ハードですね。時には20人近い人のディスカッションの通訳で、未熟な私は終わるとフラ... 2007.10.20 通訳
講師 リスニング教材 奥様2人の中国語レッスン、順調です。2人ともほんとに熱心。 今やっているリスニング教材がまもなく終わりそうなので、新しい教材は何にしようか、あれこれ見ていた。 ... 2007.09.19 講師
通訳 牛に願いを? 秋に畜産関連で通訳をすることになった。畜産……一无所知である。 とりあえず入門書を手に入れて、読むことにした。でも、知らない分野のことって、脳みそをラップでくる... 2007.08.14 通訳