仕事

翻訳

思考停止しているのでしょうか

日本語から中国語へ訳されたものをチェックする、という仕事をよくやります。 以前は「私が訳したほうがましじゃないの」と言いたいくらいひどいものもありましたが、最近...
翻訳

インターネットがつながらない!

日曜日ですが、仕事が入っていたので朝から翻訳。湿度が高く、気持ち悪くてなかなか集中できません。気温は少し下がっているのか、エアコンつけると寒いし、ああでもないこ...
営業

友人のネットワークはありがたい

先日、ちょっとまとまった量のチェックをしました。友人からの紹介です。その人は中国語ネイティブなので、中→日のチェックを私に任せたいとのことで、依頼が来ました。 ...
営業

最近の受注状況

コロナウイルス、なかなか収束が見えてきませんね。仕事は激減しましたが、ゼロにはなっていません。ありがたいことです。 この2か月ほどの受注を見ると、中国・台湾のエ...
翻訳

パワーポイントの翻訳はストレスフル

最近、企画書の翻訳を立て続けにやりました。これ、嬉しい仕事ではありません。 パワーポイントって、ワードの文書を訳してべたっと打っていくのとは違い、いちいち編集し...
営業

通訳翻訳フォーラム2020が開催されます

日本会議通訳者協会が8月にオンラインでフォーラムを開きます。 この協会、「会議通訳者」とついているので縁がない気がしていたのですが、今回のフォーラムの内容を見る...
講師

40人じゃ外国語の授業はできません

大学で中国語を教えている友人が、1クラスの人数が40人もいて、授業にならないと言っていました。私も以前教えていた学校で同じことを経験しましたし、ほかの友人からは...
翻訳

すごい参考書を手に入れました

近くにブックオフがあります。図書館よりだんぜん近いので、ついつい行ってしまいます。ネットで本を買うのも悪くはないけど、「こんな本があるんだ」という思いがけない発...