神了!

近所に古本やさんが1軒あり、1~2ヶ月に1回くらい、ふら~と立ち寄って文庫なんかを買います。今日久しぶりに行ってみると、語学テキスト(中国語、ロシア語、フランス語)が大量に出ていました。ラッキー♪

すでに持っているのも何冊かあったし、『中国語基本語ノート』『続 中国語基本語ノート』2冊セット、『中国語文法用例辞典―『現代漢語八百詞増訂本』日本語版』、『初学者も使える中国語虚詞辞典』など食指が動くものも。

さんざん迷って(というよりは眺めて楽しんで)、結局、これまで見たことがないこの本を選びました。

中国語常用口語表現1000
中国語常用口語表現1000 (日本語)
陳 洲挙 (著), 李 永寧 (翻訳), 加藤 昌弘 (翻訳)


レジでおにいさん(とおじさんの間くらい?)に「勉強してるんですか?」と聞かれたので「ええ」と答えて、「ずいぶんたくさん出ましたね」と言うと「実はまだあるんです」とのこと。「じゃ、また見に来てみます」。次の楽しみができました。

さて、帰って見てみると、流行の口語表現の本ではありますが、表現をABC順に並べ、例文と訳がついているだけという地味~~な作り。辞書として使うか順番に読んでいく以外に使いようがないです。いいですねえ、このそっけなさ。

ところがパラパラと拾い読みしていると、ものすごい例文にあたってしまいました。曰く:

神了!溶化了的铅倒进他嘴里竟烫不坏舌头!/すげえ。とけた鉛を飲み込んでも舌がやけどなどしねえんだぞ。

なんですか、この例文。いったいどういうシチュエーションなんでしょうか。

悩んでみても、とにかく例文と訳しか書いてないので、これ以上のことは何もわかりません。でも少なくとも「神了」という表現はがっちり覚えました。ほかにもこんな例文にぶちあたらないか、引き続きめくってみます。

Digiprove sealCopyright secured by Digiprove © 2019

コメント

  1. はるさめ3428 より:

    こんばんは~!

    記事の中にあるテキストの中で『中国語基本語ノート』
    『続 中国語基本語ノート』『中国語文法用例辞典』
    『中国語常用口語表現1000』は持ってますよ~。

    どれも良書ばかりです。この良書たちを手放すなんて。。。
    と前の持ち主の心境に想いを馳せてしまいますね。つい。

  2. cowley cowley より:

    こんにちは!
    >どれも良書ばかりです。この良書たちを手放すなんて。。。
    私もそう思いました。
    ほかにも明らかに上級者が使う本が何冊かあり、現在も中国語を続けている人が手放すとはあまり思えませんでした。
    とすると、「もう中国語なんてやめた、やめた!」という人か、あるいは、ひょっとして……? う~ん。

タイトルとURLをコピーしました