仕事

営業

通訳翻訳フォーラム2020が開催されます

日本会議通訳者協会が8月にオンラインでフォーラムを開きます。この協会、「会議通訳者」とついているので縁がない気がしていたのですが、今回のフォーラムの内容を見ると...
講師

40人じゃ外国語の授業はできません

大学で中国語を教えている友人が、1クラスの人数が40人もいて、授業にならないと言っていました。私も以前教えていた学校で同じことを経験しましたし、ほかの友人からは...
翻訳

すごい参考書を手に入れました

近くにブックオフがあります。図書館よりだんぜん近いので、ついつい行ってしまいます。ネットで本を買うのも悪くはないけど、「こんな本があるんだ」という思いがけない発...
営業

仕事が入りました

日本の翻訳エージェントはまったく動いておらず、仕事がぴったりなくなりましたが、中国は経済活動が復活しつつあるようで、大量ではないのですが、ぽつり…ぽつり…と仕事...
翻訳

やはり古漢語は難しいです

先日の古代史関連のトライアルで間違いを指摘されました。出土した文物Cに刻まれている銘文で、「A作B宝貴C」(AとBは人)というものです。接続する的などは当然、あ...
営業

トライアルをやっています(無償だけど)

無償トライアルの依頼がありました。忙しければ断るんだけど、今はコロナのせいであまり仕事がないので、断る理由もない。しかも、内容が古代史の学術書! やらせていただ...
営業

最近の中国語翻訳事情

通訳・翻訳の総本山とも言えるサイマルが「通訳・翻訳ブック」というサイトでさまざまな情報を提供してくれています。たまに見にいくのですが、「中国語ホンヤクの世界」と...
講師

中国語講師をやっていたこと

中国語仲間の1人が、かつて私が非常勤講師として行っていた高校で中国語を教えることになったそうです。自分が関わった学校には若干の思い入れがあるので、今回、友人が後...
error: Content is protected !!