仕事

翻訳

春になりました

3月は大型案件を3本抱え、がんばって仕事しておりました。納期はすごくあるので、1つずつ片付けていけばいいのかもしれないのですが、その間、ほかの仕事はほったらかし...
営業

フリーランスに起こっている変化

コロナ禍の最初の頃は、経済活動がことごとくストップしてしまって、仕事もがくんと減りました。その後は少しずつ経済が動き出し、そもそも翻訳は自宅でネットのやりとりで...
翻訳

超多忙で気づいたこと

9月の半ば頃、同業者と話す機会があったんですが、もうとんでもなく忙しく、「寝る時間をどう確保するか」が最大の悩みだと言っていました。ほぉーすごい、そんな人もいる...
翻訳

訳書を出版しました!

昨年から、書籍の翻訳をさせていただいていましたが、無事に出版にこぎつけました。長かった……監訳の先生、編集者の方、出版社のみなさんに支えられて、初めての訳書です...
営業

翻訳業界の動向

日本翻訳連盟(JTF)のオンラインセミナーに参加しました。連盟が定期的にやっている業界調査報告についての紹介です。今回はコロナ禍の影響と、機械翻訳利用がトピック...
営業

売上からこれまでの仕事を振り返る

フリーランスになって結構たちますが、売上の分析などしたことがありませんでした。この仕事はおもしろいなぁとか、この仕事は潮時なのかもとか、なんとなく「感覚」で対策...
翻訳

作業環境を整備しています

先日、かつての中国語仲間とオンライン飲み会をしたときに、翻訳をしている友人がいい椅子とトラックボールを導入したというのを聞いて、私も、と思っていたのに、ずるずる...
営業

ひとまず安堵の新年です

新年初の投稿ですね。今年もよろしくお願いします。昨年暮れ、後輩から「お歳暮」としてシクラメンが送られてきて、嬉しくて育て方を勉強したり、せっせと世話をしたりして...
error: Content is protected !!