大学の研究室で調べ物をしていたら、日本人の女子学生と中国人の男子学生がいっしょに授業の予習をしている。聞くともなくその会話を聞いていると…
「そこ、発音ちがうよ」「ここんとこ訳してよ」「さっき言ったことと全然違うじゃーん」「なんだか難しすぎるんだよ」「えー辞書に載ってないよ、これ」「どこまでやっといたらいいかなあ」
かわいい………青春だなあ。
お互い、中国語も日本語もまだそれほど上手じゃなくて、うまく意味が伝わらずに誤解してると思われるところもあったんだけど、ぐっとこらえて知らん顔。若いときの苦労は買ってでもしなきゃね。ま、がんばってよ。
決して、ねたんで意地悪してんじゃありません。
Copyright secured by Digiprove © 2020
コメント
くくく、青春ですねぇ。いいんですよ、誤解してお互いにわからない感じがまたステキじゃないですか。ほほえましくていい光景ですね。
ふっと昔を思い出したりして(笑)。
北海道の雪のニュースで画面に「ママさんダンプ」が登場!意味もなく興奮してしまいました。
>えびよめさん
いやー、ほのぼのでしたよ。別に勉強できなくたっていいじゃない。幸せなら。
ちなみに、この2人、別に恋人どうしでも何でもありません。ただの同学。なのにこのほのぼの。よけいうらやましい。
>ichicreさん
北海道にママさんダンプ大活躍の時期が来ました。最近は、パパさんダンプっていうのがあるんですが、どこがどう違うのか見た目はよくわかりません。
でもネーミング的にはママさんダンプに軍配が上がりますね。