如厕费
“如厕费”の徴収をやめるという話で、どう考えても有料トイレの使用料だ。もしかして“入厕费”の変換ミスか?
如
を辞書で引いてみると、なんと
行く、赴く
という意味があった。
例文にも
如厕
便所へ行く
がある。決まった言い方のようだ。ほかには
舟之所如
舟の赴くところ
纵意所如
心の欲するところをほしいままにする
など。こんな表現は自分じゃ絶対できない(当たり前か)。せめて文章に出てきたときにはわかるようにしとこう。

“如厕费”の徴収をやめるという話で、どう考えても有料トイレの使用料だ。もしかして“入厕费”の変換ミスか?
如
を辞書で引いてみると、なんと
行く、赴く
という意味があった。
例文にも
如厕
便所へ行く
がある。決まった言い方のようだ。ほかには
舟之所如
舟の赴くところ
纵意所如
心の欲するところをほしいままにする
など。こんな表現は自分じゃ絶対できない(当たり前か)。せめて文章に出てきたときにはわかるようにしとこう。
コメント