囤积居奇
túnjī jūqí
買いだめや売り惜しみをして、利益をとる
“囤”は「蓄える」“积”は「積む」“居”も「蓄える」“奇”が「珍しいもの」ですね。辞書には成語とは書いてないけど、もう成語っぽい。
奇货可居
少ない品物を売り惜しんで値を吊り上げる
は成語になってます。このへん、あんまり区別は明確じゃない感じしますね。
さて、こちらは
哄抬
hōngtái
物価をつり上げる
辞書によっては、昔の言葉だと書いてありますが、今も堂々と使われてます。
意味は辞書を見ればよくわかりますが、この2つが並んで、なおかつ“帐篷”と書いてあった日にゃあ「買い占め、便乗値上げ」となるわけですね。
コメント