こんな本読んだ

廃品生活

废品生活:垃圾场的经济、社群与空间 著者 : 胡嘉明,张劼颖 生活.读书.新知三联书店 発売日 : 2020-01 香港中文大学の女性研究者2人による、北京冷水村での社会学フィールドワークの成果。 ...
翻訳

ポストエディットについて考えてみた

中国語翻訳で需要が出るのはまだまだ先…と思っていたポストエディット。しかしコロナが後押ししたのか、実際に打診があったのです。 対応はそのときになったら考えようと思っていたのですが、思いのほか早く「そのとき」が来てしまった感じ。数日かけ...
日々のこと

Microsoft 365の更新時期になりました

ソフトもサブスクリプションが増えてきましたが、MicrosoftとAdobeはほんとに高いですね。Adobeのソフトは自分の趣味で使っているだけなので、かなり前のバージョンを使い倒していますが、Officeはそうはいきません。 翻訳会...
通訳

思いがけない通訳の依頼がありました が…

通訳の仕事をしなくなって1年以上になりますが、先日、立て続けに通訳の打診がありました。 通訳の業務だけを承けていたエージェントには「もうやりません」とお伝えしていたのですが(コロナ禍で今後の見通しがつかない状況だったせいか、強く引き留...
日々のこと

自粛が続いてのんびりが極まってきました

しばらく更新が滞っていました。 仕事はまだじわじわと減っていますが、定期的な案件があるのでゼロにはなっていません。1つ1つは少量なのですが、5件あって完全休業とはならないのでありがたいです。 もう1つの活動(武術太極拳)も完全ス...
日々のこと

神より大きな存在について考えさせられた芝居と本

先日、知人に招待されて、Theatre Company shelfの『Rintrik-あるいは射抜かれた心臓』を見ました。 作品について私が持っていた予備知識は、インドネシアの小説を舞台化したものだということくらい。真っさらな...
翻訳

思考停止しているのでしょうか

日本語から中国語へ訳されたものをチェックする、という仕事をよくやります。 以前は「私が訳したほうがましじゃないの」と言いたいくらいひどいものもありましたが、最近はそんなことはなくなりました。中国語ネイティブ翻訳者のレベルが上がってきて...
日々のこと

発表のてんまつ

少し過ぎましたが、而立会の発表、終わりました。しかし、無事に…というわけにはいかず。 うちはケーブルテレビ+インターネットです。発表の前日は台風の影響で、かなりの雨でした。夕方から外出したのですが、直前まで私はパソコンでネット検索をし...
こんな本読んだ

最期の言葉の村へ:消滅危機言語タヤップを話す人々との30年

最期の言葉の村へ:消滅危機言語タヤップを話す人々との30年著者 : ドン・クリック原書房発売日 : 2020-01-21ブクログでレビューを見る»以前、故・千野栄一先生の言語学の講演を聴いたとき、世界にわかっていない言語はほとんどなくなって...
日々のこと

翻訳について発表します…発表準備のやり方

近々、所属している而立会(日中翻訳活動推進協会)の大会があります。そこで発表させていただくことになりました。 内容は、迷ったのですが、コーディネーターさんの勧めもあって、これまでやった翻訳業務のエピソードを話すことにしました。 ...
タイトルとURLをコピーしました