通訳

通訳

久しぶりの通訳の後で

先月末から続いた通訳の仕事が一段落しました。本当に久しぶりに本格的な通訳を2件(8日)やって、疲れたと同時に充実感もあります。 このブログでも「仕事ない~...
通訳

給食

約2年半ぶりにまとまった日数の通訳をさせていただいています。あまりに久しぶりで、私にまだ通訳する力があるのか?と心配していましたが、初日こそ頭がバクハツしそうだ...
通訳

弁護士会通訳研修

弁護士会通訳協力者の研修に参加しました。これまでは模擬接見通訳をやったりという内容でしたが、今回は司法通訳研究の第一人者の方のお話を聞きました。さすがに最先端で...
通訳

始動

あけましておめでとうございます。 お正月はなぜかたいてい翻訳をやっています。毎年仕事をいただけてありがたい。今年は夏から続いている大きな案件の最後の翻訳を...
通訳

久しぶりに通訳

今年2件目の通訳業務がありました。1日目はお迎えとホテルまでお送りし、2日目はアテンドで表敬訪問や食事会などをこなして空港まで。日程がぎっしりで関係者も多かった...
通訳

三カ国

日中韓三カ国の会議の通訳をさせていただきました。通訳は逐次で日中、中韓、韓日の3人体制、資料はすべて英語です。以前にもこういう会議の経験はあるのですが、今回は今...
通訳

名刺

仕事用の名刺がなくなり、注文しました。 名刺のデザインって難しいです。売り込みが苦手で、名刺を渡さずにすむなら渡したくないくらいですが、そうもいかないので...
通訳

接見通訳を学ぶ

弁護士会の通訳者研修に参加しました。 今回は初回接見を想定した研修で、実際に弁護士と被疑者役のネイティブを相手に通訳をしました。実践的でとても勉強になりま...
タイトルとURLをコピーしました