中国人の対句がすばらしい

中国の友だちとWeChatでおしゃべりしていたときのことです。お互い忙しいし、健康に注意しなきゃね、などと言う話でしたが、

运动、饮食、睡眠、情绪,这几个对人还是挺重要的,但是哪个都控制不好啊

に続けて

自然的规律在人的身体里,人的规律也在自然里

というメッセージが来てびっくり。中国人ってなんでこんなにすらすら対句が出るんでしょう。中国語と日本語は違うからね、と言っていましたが、それにしてもすばらしい。

過去にもこういう経験があります。以前も投稿したかもしれません。

1)中国で新車を買ってもナンバープレートの発給が数か月待ちだった頃

政府要求老百姓,多买车,少开车

2)北海道名物ホッケを食べている高校生に、骨が多くて大変でしょと言うと

一口鱼,半口刺

恐れ入るしかないです。中国語と日本語はほんとーーーに、違うんですね。

昨日はへとへとになりました

こちらへ戻って来て、ある場所で中国語の勉強を続けています。昨日は授業があったのですが、久しぶりにがっちりとリスニングをやりました。

使った教材はスピーチの録音で、会話独特の省略や飛躍があり、早口で、完全な標準の発音でもなく、いわゆる上級レベルです。

やり方は、音声を聞き、スクリプトで意味を確認し、音声を聞きながら一緒に読み、また音声を聞く、その繰返し。

これ、シンプルだけど、ものすごく効きます。最後には聞き取れるようになる。ただ、高い集中力をずっと維持しなければならないので、帰ったらへとへとでした。

リスニングは私にとっては鬼門です。教科書や学習用教材のリスニングはだいたい聞き取れるんですが、生の音声はニガテ。どんなふうにトレーニングしたらいいか…と例によって学習法で迷っていたのですが、昨日やってみて、結局どんな教材も同じなんだということに気づかされました。

音と意味を結びつけること。それに尽きます。

原点に返ることができた気がしました。

リスニングのトレーニング方法については、高田裕子先生のブログが参考になります。
 

中国語方言の聞けるサイト

こんなサイトがあることを教えてもらいました。

口音のある普通话のほか、さまざまな地方の方言(聞いてもわからない)も聞けます。スクリプトつきで何を言っているのか確認できるものもありますし、中国語の音を聞くのが好きなので、聞いてるだけで楽しい。

説明を見ると、ボランティアで音声をアップロードしているんですね。こんなプロジェクトがあるなんてすごいです。

 

リストマニア復活

中国語学習コンテンツの「テキスト」に、Amazonの「リストマニア」という機能で、これまでに使ってよかったと思うテキストをリストアップしていました。

ところが今回、サイトのリニューアルをしていて気づいたのですが、このリンクが切れている! 調べてみたら、「リストマニア」というサービスそのものがとっくになくなっていました。知らなかった…いかにサイトがほったらかしだったか、よくわかります。

リンク先や写真など、参照するものを整理しながら書くコンテンツは、下書きしてとっておくこともよくあるので、もしかしたら自分のハードディスクに下書きが残ってるかもと思って探しましたが、見つかりません。

もうダメ。Amazonのサービスがなくなるとは夢にも思ってませんでした。これに懲りて、無料のサービスに頼りっきりはやめようと誓い、あきらめました。

ところが今日、別のことで調べものがあり、ネットを徘徊しているときに偶然、このサイトの存在を知ったのです。

Internet Archive: Wayback Machine

要するに、今は公開されていないウェブサイトのアーカイブを保存してあるサイトです。詳細は国立国会図書館の紹介文を見てほしいんですが、あやしいサイトじゃありません。

これを見て「もしかして、リストマニア、探し出せるかも」と調べものをほったらかしにして、残っていたリンク先のURLから探してみたら、なんと見つけることができました!すごい!!

自分で作っといて忘れていましたが、全部で3つリストを作り、それを整理統合して2つにしていたようです。このサイトでは、1つのサイトを時間をおいて何回かアーカイブしてあるのですが、年によってはないもの、文字化けしていたものもありました。でもリンクをたどったり、年をさかのぼったりしながら、最終的に2つのリストをスクリーンショットとhtmlの形で取り出すことに成功しました。感涙です。

せっかくデータを取り出せたので、これを使ってもう1度リストを作ってみます。古い本ばかりなので、今勉強している人には何の役にも立たないですが。

私が取っておきたかったのは、何の本がリストに入っていたかと、本1冊1冊につけた短いコメントでした。自分がどんな風にその本を使っていたか、本の表紙を見ると当時のことを思い出すんですよね。ま、私のライフログです。

 

美しい中国語の手紙の書き方・訳し方

久しぶりに「新しい中国語のテキストは出ているかな」と探していたら、見つけました。

私の大好きな尺牘の本です!

尺牘関連はすでに2~3冊持っていて、いつか読もうと思ったきり積ん読なのですが、やっぱり欲しい…。

明日からちょっと出張なので、機内・ホテル読書用に1冊持って行って、少し罪滅ぼしをして買うことにしようっと。

《信》ノート(3)

ノート、これで終わりです。

绛紫  えび茶色
  にじむ
领略  味わう
走神  ぼんやりする、物思いにふける
盈尺  ゆうに一尺
羞怯  はにかんだ
鬓角  もみあげ
回眸  (女性が)振り返る
潸然  涙を流すさま
折射  (1)屈折 (2)映し出す
毫发  髪の毛、小さなもの
毕现  すべてをさらけ出す
勾勒  スケッチする
写意  微細な表現をせずに情趣の表現をする
萦绕  つきまとう
旷古  はるか昔の
号子  力仕事のかけ声
陈年  長い間たくわえる
柴草垛  燃料用の柴の山
怆然  悲しみ、悼む
见信如面  手紙を読むのは顔を見るのと同じだ
离情  別れの情
举世  この世で
拘谨  慎み深い
记挂  気にかける
文采  文才
何乐而不为  どうして喜んでやらないということがあろうか
情有独钟  思い入れがある
就请难忘  昔のよしみが忘れられない
惹急  怒らせる
惹翻  怒らせる
讨要  せがむ
立逼  せき立てる
交底  事の子細を話す
煞白  驚き・怒りで真っ青になる
撕扯  ひきちぎる、つかみ合い
逼仄  狭い

 

《信》ノート(2)

続きです。

  見る
淡忘  次第に忘れる
倏地  瞬く間に
较真  本気になる、むきになる(儿化する)
失而复得  失ったものを取り戻す
不翼而飞  羽もないのに飛んでいく
不好~  ~するのに都合が悪い
  かぶせるように押さえる
克制  感情を抑制する
居高临下  高いところから見下ろす
小她的心  彼女に対して注意を払う  生他的气 彼に対して腹を立てる
新生活  改革開放政策後の経済発展による新しいライフスタイル
不屑于~  ~するに値しないと思う
不耐烦  がまんならない
累及  巻き添えにする
躺进  もぐりこむ
被窝  (掛け布団の端を敷き布団の下に折り込んで作る)
不~不行  ~しなければおさまらない
罢休  やめる
学问不小  学がある
口才好  弁が立つ
一总  まとめて
滋养  栄養をつける
怜惜  いつくしむ
闸蓄  せき止め、蓄える
突如而来  突然やって来る
顶替  引き継ぐ
平常  変哲もない
多愁善感  感傷的、多感