翻訳地獄へようこそ

翻訳地獄へようこそ 宮脇 孝雄 (著) おもしろかった。というより、勉強になった。誤訳やまずい翻訳をしてしまうときは、たいていもう一歩の踏み込みが足りない、文化の知識が足りないというのは中国語訳も同じ。ただ、自分が訳して…

Continue reading →

くそ度胸をつけましょう

同学から急に「通訳するとき、気をつけることって何ですか」と聞かれました。何だろう、体調を整えることかなあ。でもなぜそんなことを? 聞けば、会社の業務で中国の支社に出張し、通訳をするように言われたそうです。その人は中国語の…

Continue reading →

京都へ行ってきました

例によって出張です。今回は仕事がぎっちりだったし、桜も終わっていて、楽しい観光はまったくできませんでした。 市内を歩くと見渡す限りの外国人。1度JRに乗り込んだら、座っていたフランス語を話している若い女性にさっと席を譲ら…

Continue reading →