繁忙期です

夏から秋にかけての怒濤の出張ラッシュも先週の仙台を最後に終了しました。いつも行って仕事して帰るだけなので、観光などほとんどできず、地元のおいしいものを食べ、駅でおみやげを買うのがささやかな楽しみです。 最近、駅のおみやげ…

Continue reading →

パソコンを注文しました

連日翻訳依頼が舞い込み、1日も休めない状況が続いています。合間に武術関係の講義をやったりして、身体も疲れますが、ちょっと気持ちがまいっている感じです。 パソコンはいよいよ危なくなってきました。ごくたまにですが、電源を入れ…

Continue reading →

非常に忙しいです

秋から翌年の年度末くらいまでは翻訳の受注が増える、いわゆる繁忙期になります。ところが今年は、少し前倒しで8月から非常に忙しくなりました。 いくつかのエージェントから仕事を受注していますが、不思議なことに大量の仕事が入って…

Continue reading →

またデュアルモニターにしました

以前、処分するパソコンのモニターをつないでデュアルモニターにしていた時期がありました。使いやすくてご機嫌だったのですが、処分しようと思っていたパソコンのモニターだったので、しばらくして電源が入らなくなってしまい、あえなく…

Continue reading →

中国と台湾のカッコの違い

中国の知人に頼まれて中日訳をときどきするのですが、その知人がものすごく約物にうるさい。カッコなら、日本語の「」と『』はどう使い分けるのか、中国語の《》とはどう対応するのかなどをいちいち聞いてきます。 おかげで私もその都度…

Continue reading →

仕事は友だちから

通訳を始めたころ、ペアを組んで一緒に仕事をした通訳者仲間がいます。とても優秀で、人柄もよくて、自慢の友人でもあります。 彼女が大口の翻訳を受注するために会社を立ち上げたのだそうです。私に登録翻訳者になってほしいと連絡があ…

Continue reading →

展示会の仕事

1月2月はシーズンなんでしょうか。たてつづけに展示会の仕事をしました。「バイリンガルスタッフ」という名前ですが、実際にはいろいろな仕事がありました。 展示会の仕事は以前にもやったことがあります。企業ブースを1つ割り当てら…

Continue reading →