中国語のディープな世界へ

学習会に中国人をお願いして、日→中の翻訳をチェックしてもらったり、わからないところを教えてもらったりしている。

今日はなぜか成语から歇后语、谚语と、話がどんどん深みにはまってしまった。中国人の中にはこういう話になるとすごく盛り上がる人がいるが、彼はまさにそのタイプだったのである。

置若罔闻充耳不闻听而不闻は同じか、違うかという話あたりから、「张飞吃豆芽—-小菜一碟」「王婆卖瓜—-自卖自夸」なんていうのを教えてもらい、ことのついでに私も、西安の飲み会でいったんは「乾杯するぞ!」と言っておきながら「いや、やっぱり自信ないから乾杯はやめて半分にしとくか」と言い出した人に「君子一言,驷马难追」と言った人がいましたよ、という話をしたらもう大喜び。それから「听君一席话,胜读十年书」というのを教えてくれた。

しかも、これはえらい人に使うと効果的ですよ、というアドバイスまで…

私もすっかりノリノリになり、もっといろいろ聞きたかったんだけど、ほかの勉強もしなきゃならないし、残念ながら今日はここまでに。

Digiprove sealCopyright secured by Digiprove © 2020

コメント

タイトルとURLをコピーしました